lunes, 29 de agosto de 2016

¿Откуда взялись вводные знаки в испанском?

Вводные знаки переживают не лучшие времена. Многие с ними вообще не знакомы, так как их непросто найти на клавиатурах сотовых телефонов. Но несмотря на то, что другие языки в них потребности не испытывают (сейчас мы увидим почему), в испанском их отсутствие считается орфографической ошибкой и поэтому их необходимо знать, во избежание профанации языка.

Оригинал

Происхождение

Как вопросительные, так и восклицательные знаки произошли путем усечения от латинских существительных quaestio и interiectio. В рукописях вопросительные и восклицательные предложения выделялись усечениями qo. и io. В результате их последующего графического преобразования возникли современные вопросительные и восклицательные знаки:


Также необходимо подчеркнуть чисто грамматический аспект: в других языках вводные знаки не требуются, так как вопросы указываются с помощью измененного синтаксиса, вспомогательных глаголов или меняя порядок Сказуемое-Подлежащее-Дополнение. В испанском ничего из этого не происходит и поэтому для длинных вопросительных предложений требуется вводное обозначение вопроса. Иначе могут возникнуть затруднения. Например:
No ocurre lo mismo con aquellos estudiantes que suspenden año tras año y que, sin embargo, continúan campando a sus anchas por la universidad y acuden religiosamente a las fiestas, eventos y demás elementos disuasorios, tal y como ha afirmado el rector de nuestra universidad?
Пока вопросительный знак не появился в самом конце, это предложение прекрасно могло читаться как повествовательное. Поэтому требуется вводный вопросительный или восклицательный знак в начале. «Общеиспанский словарь трудностей языка» категоричен в этом отношении: «Вопросительные (¿?) и восклицательные (¡!) знаки служат для письменного отражения соответственно вопросительной или восклицательной интонации при чтении. Эти знаки являются двойными, так как они ставятся в начале и в конце соответствующего предложения. Тем не менее есть некоторые исключения, в которых используются только заключительные знаки.»

Испанская королевская академия также рекомендует использование двойных знаков по аналогии с другими знаками препинания: «В отличии от других языков, в испанском вопросительные и восклицательные знаки расставляются как скобки. Поэтому неправильно опускать вводные знаки в вопросительных предложениях».

Не во всех языках вопросительные и восклицательные знаки выглядят одинаково. Например, в греческом используется точка с запятой (;) как вопросительный знак, а точка вверху строки (˙) служит точкой с запятой. В арабском языке вопросительный знак смотрит в обратную сторону: ؟, а в китайском его вообще можно опустить, так как на его месте используется частица «ма» (хотя так же ставится и "?" для того, чтобы помочь читателю изменить интонацию. Как мы видим, каждый язык прибегает к собственным знакам или частицам для выражения восклицания или вопроса. Что касается нас, мы должны ставить вводные знаки при необходимости, даже если это в настоящее время выглядит как настоящий протестный акт.

No hay comentarios:

Publicar un comentario